델타 변형이 확산됨에 따라
중국 도시들이 폐쇄에 들어가다.
델타 변형이 확산됨에 따라
중국 도시들이 폐쇄에 들어가다.
By Nicoletta Lanese - Staff Writer 1 day ago
1일전 직원 작가 - Nicoletta Lanese
A Nanjing resident receives a nucleic acid test for COVID-19 on July 21, 2021. (Image credit: Getty / STR / AFP / Contributor)
난징 거주자가 2021년 7월 21일
COVID-19에 대한 핵산 검사를 받고있다.
(이미지 크레딧: 게티 / STR / AFP / 원고 기고자)
Amid China's worst COVID-19 outbreak since the early days of the pandemic, officials have locked down several cities, ordering residents to stay in their homes until they can be tested or vaccinated, according to news reports.
뉴스 보도에 따르면,
전염병 초기 이래
중국 최악의 COVID-19가 발생한 가운데,
관계자들은 몇몇 도시를 봉쇄하고,
주민들에게 검사나 예방접종을
받을 수 있을 때까지 집에 머물라고
명령했다.
After subduing the initial coronavirus outbreak in Wuhan last year, China maintained strict border controls, as well as quarantining and physical distancing measures to squash new outbreaks before they could spread, The Associated Press (AP) reported. But now, the country is contending with a large outbreak linked to an international airport in Nanjing, located in the eastern province of Jiangsu.
중국은 지난해 우한에서 처음 발생한
코로나바이러스를 진압한 후,
새로운 바이러스가 확산되기 전에
신종 창궐을 진압하기위하여
격리 및 물리적 거리 유지 조치뿐만 아니라,
엄격한 국경 통제를 유지했다고
AP통신이 보도했다.
그러나 현재 중국은
장쑤성 동부에 위치한
난징의 한 국제공항과 연계된
대규모 발병으로 논쟁을 벌이고 있다.
On July 20, nine airport workers tested positive for COVID-19, and in the following two weeks, 360 new domestic cases cropped up across China, Agence France-Presse (AFP) reported. Upon detecting the cases in airport workers, the government immediately launched a testing campaign to screen the 9.2 million residents of Nanjing and instituted strict lockdowns in parts of the city, according to BBC News.
지난 7월 20일,
9명의 공항 직원들이
COVID-19에 양성 반응을 보였고,
그 후 2주 동안 360명의 새로운 국내 환자가
중국 전역에서 발생했다고
AFP(Agence France-Presse)가 보도했다.
BBC 뉴스에 따르면,
정부는 난징의 920만 명의 주민들을
선별하기 위한 테스트 캠페인을 즉시 시작했고,
난징의 일부 지역에 엄격한 봉쇄를 시행했다.
Related: Coronavirus variants: Here's how the SARS-CoV-2 mutants stack up
관련항목: 코로나 바이러스 변종:
여기 사스-CoV-2 돌연변이의
쌓아진 방식이 있다.
However, new COVID-19 cases soon popped up in other provinces; as of now (Aug. 4), the outbreak has reached at least 17 provinces, the AP reported. After analyzing virus samples gathered from infected people, authorities reported that the outbreak is being driven by the highly transmissible delta variant, The Guardian reported.
그러나 현재(8월 4일)부로 다른 지방에서는
얼마 안있어 새로운 COVID-19 환자가 발생했으며,
감염이 적어도 17개 지역에 이르렀다고
AP통신이 보도했다.
당국은 감염자로부터 채취한
바이러스 샘플을 분석한 결과,
전염성이 높은 델타 변종에 의해
발병하고 있다고 가디언에서는 보도했다.
In the city of Zhuzhou, located in central Hunan province, 1.2 million residents were ordered to remain in their homes starting Monday (Aug. 2) so that a mass testing and vaccination campaign could be organized, according to AFP. Similarly, Zhangjiajie, located in northwest Hunan, locked down residential communities over the weekend, the AP reported.
AFP통신에 따르면,
후난성 중부에 위치한 주저우시에서는
월요일(8월 2일)부터 120만 명의 주민들에게
집단 검사와 예방접종 운동이 조직될 수 있도록
집에 남아 있으라는 명령을 내렸다.
이와 비슷하게 후난 북서부에 위치한 장자제에서는
지난 주말 주택가 공동체마을을 폐쇄했다고
AP통신이 보도했다.
As of Aug. 3, China reported that 1.71 billion vaccine doses have been distributed to its 1.4 billion residents, but it's unclear exactly how many people are now fully vaccinated, according to the AP. Earlier reports suggest that at least 40% of the population has received two shots; that said, Chinese companies have not shared any real-world data about how their vaccines hold up against the delta variant, the AP noted.
중국은 8월 3일 현재
14억 명의 주민들에게
17억 1천만 명의 백신 물량이
배포됐다고 보도했지만,
현재 정확히 몇 명의 사람들이
완전히 백신을 접종했는지는
불분명하다고 AP통신이 보도했다.
앞선 보고에서는
적어도 인구의 40%가
두 번의 주사를 맞았다는
의견을 제시한 것으로
그것은 말했다.
앞서 AP통신은
중국 기업의 델타변종에 대한
백신 보유 현황에 관한
실제 자료를 공유하지 않고 있는 것으로
나타났다고 보도했다.
Cases of infection in the country’s capital, Beijing, and the Sichuan, Liaoning and Jiangsu provinces have been traced back to Zhangjiajie through extensive contact tracing, according to The Global Times; and this entire chain of transmission seems to stem from the outbreak at Nanjing Lukou International Airport.
글로벌 타임즈는
중국의 수도인 베이징과 쓰촨성,
랴오닝성, 장쑤성에서 발생한 감염 사례는
광범위한 접촉 추적을 통해 장자제까지 거슬러 올라가며,
이 모든 전염 체인은 난징 루커우 국제공항에서 발생한
감염에서 비롯된 것으로 보인다고 보도했다.
Health officials have also traced nine cases to Zhangjiajie's Meili Xiangxi Grand Theater, which recently hosted performances with thousands in attendance, according to The Global Times. At one specific performance, there were 2,000 people, The Global Times reported, and in total, the government is now tracking down more than 5,000 people who attended various performances at the venue, as well as their close contacts, according to The Guardian. In the meantime, all tourist attractions in the city have been closed. In addition, tourists must test negative for COVID-19 three times before leaving the city, Xinhua News Agency reported.
보건 당국은 또한 장자제의 메이 샹시 대극장까지
9건의 사례를 추적했으며,
최근 수천 명이 참석한 가운데 공연을 개최했다고
글로벌 타임즈는 보도했다.
한 특정한 공연에는 2,000명이 있었다고
글로벌 타임즈는 보도했으며,
그리고 전체적으로 정부는 현재 행사장의
다양한 공연에 참석한 5,000명 이상의 인원은 물론
그들의 긴밀한 접촉까지 추적하고 있다고
더 가디언에서는 보도했다.
그 동안 시내 관광지는 모두 폐쇄됐다.
또한 관광객들은 도시를 떠나기 전
세 차례에 걸쳐 반드시 COVID-19 음성 판정을 받아야 한다고
신화통신은 보도했다.
Several coronavirus cases have been detected among Beijing residents who recently traveled to Zhangjiajie, AFP reported. The capital has now banned all tourist travel into the city and is requiring "essential travelers" to show negative COVID-19 tests before entering, BBC News reported. In the Changping district of northwest Beijing, 41,000 residents went into lockdown last week.
AFP통신은 최근 장자제를 방문한
베이징 주민들 사이에서
몇 건의 코로나 바이러스 환자가
발견됐다고 보도했다.
수도에서는 이제 모든 관광객들의
시내 여행을 금지했으며
입국 전에 '필수 여행객'들에게
음성 검사 결과를 보여줄 것을
요구하고 있다고 BBC 뉴스는 보도했다.
베이징 북서부 창핑 지구에서는
지난주 4만1000명의 주민들이
감금되었다.
Since the start of the pandemic, China has reported 4,636 deaths and 93,289 cases of COVID-19; most of these occurred during the original Wuhan outbreak last year, the AP reported.
중국은, 대유행병이 시작된 이후
4636명이 사망하고 9만3289명이
COVID-19에 감염됐다고, 보도했으며,
이들 대부분은 지난해 원래의 우한 발병 동인에
발생했다고, AP통신은 보도했다.
Originally published on Live Science.
라이브 사이언스에 원본으로 발간됨.
댓글 없음:
댓글 쓰기