1918년 독감은 더 나중의 파장에서 더 치명적인 것으로
돌연변이되었다, 라는 사실이 세기적으로 오래된 폐
에서 드러난다.
1918 flu mutated to become deadlier in later waves, century-old lungs reveal
1918년 독감은 더 나중의 파장에서
더 치명적인 것으로 돌연변이되었다,
라는 사실이 세기적으로 오래된 폐
에서 드러난다.
By Tom Metcalfe - Live Science Contributor 4 days ago
4일 전 라이브 사이언스 원고 기고자 - 톰 메트칼페씨에 의한 글
During the 1918 influenza pandemic, warehouses were converted to keep infected people quarantined. (Image credit: Universal History Archive/Universal Images Group via Getty Images)
1918년 인플루엔자 대유행 동안, 물류창고도 감염된
사람들을 격리시키기 위해 전환되었다.
(이미지 저작권: 세계사 기록물 보관소/게티 이미지를
통한 세계 이미지 그룹)
The influenza virus that caused the 1918 pandemic mutated into variants, much like the novel coronavirus has done in the current pandemic, century-old virus samples reveal.
1918년 대유행을 일으킨 독감 바이러스는 현재의
대유행병으로 새로운 코로나바이러스가 그랬던 것
처럼 다양한 형태로 돌연 변이되었다, 라는 사실이
수세기 전의 바이러스 샘플에서 드러난다.
The discovery could help explain why later waves of the 1918 flu pandemic were worse than the first.
그러한 발견은 1918년 독감 대유행병이 왜 더 나중의
파장에서 처음보다 더 악화되었는가라는 사실을 설명
하는 데 도움이 된다.
And while the results aren't directly applicable to the COVID-19 pandemic, they do show that virus variants are to be expected — and that humanity can ultimately overcome them, one expert told Live Science.
그리고 그러한 결과가 COVID-19 대유행병에는 직접적
으로 적용되지 않는 반면, 바이러스 변형이 예기되어지
는 것으로 보여지며, 그리고 인류가 궁극적으로 그것들
을 극복할 수 있다, 라고 한 전문가는 라이브 사이언스
에 말했다.
Related: 12 deadliest viruses on Earth
관련내용: 지구상의 12종의 무시무시한 바이러스
"Those [viral infections] in the second wave look like they were better adapted to humans," said study lead author Sébastien Calvignac-Spencer, an evolutionary biologist at the Robert Koch Institute in Berlin, Germany's federal disease control and prevention agency. "Just like today, we wonder whether the new variations behaved differently or not than the original."
"그 두번째 파장에서는 그것들[바이러스 감염병]은 인간
에게 더 잘 적응되었는 것처럼 보입니다." 라고 독일의
연방 질병 관리 및 예방 기관 베를린 로버트 코흐 연구소
의 진화생물학자이자 연구논문의 선임 작가 세바스티앵
칼비냑 스펜서 박사는 말했다.
"오늘날과 마찬가지로, 우리는 새로운 변형이 원형이
아닌것으로 혹은 다른것으로 작용했는지 어떨지 궁금
합니다."
To answer that question, Calvignac-Spencer and his colleagues found six human lungs that dated to the pandemic years of 1918 and 1919 and had been preserved in formalin in pathology archives in Germany and Austria.
그 질문에 대답하자면, 칼비냑-스펜서와 그의 동료들은
1918년과 1919년의 대유행병 시기의 6개의 인간의 폐
를 발견했으며, 독일과 오스트리아의 병리학 기록보관소
에 포르말린 보존처리되어진 것이었다.
The researchers determined that three of those lungs — two from young soldiers who had died in Berlin, and one from a young woman who had died in Munich — contained the 1918 influenza virus.
연구원들은 그 폐들 중 세개는--두개는 베를린에서 죽은
젊은 군인들의 폐이며, 그리고 한개는 뮌헨에서 사망한
젊은 여성의--1918년도의 독감바이러스를 지닌--것이라는
결정을 보았다.
Pandemic flu
대유행병 독감
The virus responsible for the 1918 influenza pandemic still circulates today. But it was much deadlier then, mainly because humans today are descended from people who survived the infection more than a hundred years ago and so they've inherited some form of genetic immunity, Calvignac-Spencer said.
1918년 인플루엔자 대유행의 원인이 된 바이러스는 오늘날
에도 여전히 떠돌고 있다.
그러나 그 당시에는 훨씬 더 치명적이었는데, 그 이유는 오늘날
인류가 100년 이상 전에 감염에서 살아남은 사람들의 후손이기
때문에 그들은 일종의 유전적 면역력을 물려받았기 때문이다,
라고 칼비냑 스펜서 박사는 말했다.
Estimates suggest this strain of influenza infected up to 1 billion people worldwide, when the global population was only 2 billion; between 50 million and 100 million people may have died in three successive waves, Calvignac-Spencer said.
추정사실로 전 세계 인구가 20억명에 불과했던 때 전 세계 10억명
에 이르는 인플루엔자 감염자들이, 3차례 연속해서 5천만명에서 1
억명이 사망한 것으로 제시된다, 라고 칼비냑 스펜서 박사는 말했다.
The first wave of the pandemic, in early 1918, was less deadly than those that followed, and the preserved lungs of the two German soldiers who died in Berlin date from that time, he said.
1918년 초 대유행병의 첫 파장은 그 후보다 덜 치명적이었으며
베를린에서 사망한 두 독일 병사의 폐가 보존된 것은 그 때부터
였다,고 그는 말했다.
The researchers extracted viral RNA from those samples to reconstruct about 60% and 90%, respectively, of the genomes of the flu virus that killed the soldiers.
연구진은 이 샘플에서 바이러스 RNA를 추출해 병사를 죽게한
독감 바이러스의 게놈을 각각 60%와 90%로 재구성했다.
The soldiers died on the same day, and the genomes of the virus that killed them showed almost no genetic differences between them, he said.
그는 "군인들은 같은 날 사망했으며 이들을 죽게한 바이러스의
게놈은 이들 사이의 유전적 차이를 거의 보이지 않았습니다,"
고 그는 말했다.
But the form of the flu virus found in their lungs had several genetic differences from the form of the virus that infected the young woman who died in Munich, presumably in a later wave of the pandemic. And they diverged even more from two genomes of the virus from Alaska and New York that dated from the second wave of the pandemic in late 1918, according to a new study published to the preprint database bioRxiv and which has not yet been peer-reviewed.
그러나 그들의 폐에서 발견된 독감 바이러스의 형태는아마도
좀 후에 유행병이 유행했을 뮌헨에서 사망한 젊은 여성을 감염
시킨 바이러스의 형태와 몇 가지 유전적인 차이를 가지고 있었다.
그리고 그것들은, 프리프린트 데이터베이스인 그런데 아직 동료
검토가 이루어지지 않았는 bioRxiv에 발표된 새로운 연구논문
에 따르면 1918년 말 유행병의 제2의 파장으로부터의 알래스카
와 뉴욕에서 발생했던 바이러스의 두 게놈으로부터, 훨씬 더 많이
달랐다.
Deadly variants
치명적인 다양성
The researchers compared the genomes from the U.S. and Germany and conducted lab studies with synthesized replicas of parts of the virus to learn how well different strains might have infected and replicated inside cells.
연구진은 미국과 독일의 게놈을 비교하고 바이러스의 일부를 합성한
복제물과 실험 연구를 실시해 서로 다른 변종이 세포 내부를 얼마나
잘 감염시키고 복제했는지를 알아냈다.
Related: 28 deadly infectious diseases
관련내용: 28종의 무시무시한 전염병
Their findings suggest that the virus mutated to become more effective between the first and later waves, by evolving to better overcome cellular defenses against infection, Calvignac-Spencer said.
칼비냑 스펜서 박사는, 이번 연구결과는 바이러스가 감염에 대한
세포 방어를 더 잘 극복하기 위해 진화함으로써 첫 번째 파장과
이후 파장 사이에서 더 효과적으로 변이되었음을 시사한다,
고 말했다.
The genetic mutations that popped up between the first and second waves may have made the virus better adapted to spreading among humans, rather than between birds, its natural hosts. Another mutation may have changed how the virus interacts with a human protein known as MxA, which helps orchestrate the body's immune response to new pathogens.
첫 번째 파장과 두 번째 파장 사이에 나타난 유전적 돌연변이는
바이러스가 자연 숙주인 새들 사이보다는 인간들 사이에 퍼지는
데 더 잘 적응하도록 만들었을지도 모른다.
또 다른 돌연변이는 바이러스가 MxA라고 알려진 인간 단백질과
상호작용하는 방법을 변화시켰을 수도 있는 데, 이것은 새로운
병원균에 대한 인체의 면역 반응을 조정하는데 도움을 줄런지도
모른다.
Although scientists don't know for sure how the genetic variations changed the behavior of the virus, "it's predicted that these changes helped the virus to evade one of the mechanisms that [human] cells use to shut down influenza viruses," he said.
비록 과학자들은 유전적 변화가 바이러스의 작용을 어떻게 변화
시켰는지 확실히 알지 못하지만, "이러한 변화는 그 바이러스로
하여금 인간 세포가 인플루엔자 바이러스를 차단하기 위해 사용
하는 메커니즘 중 하나를 피하는 데 도움을 주게끔 하였다는 것을
예보하는 것이었죠, "라고 그는 말했다.
The same process of viral evolution can be seen in the current COVID-19 pandemic, he said. "It's interesting to make parallels — for example, the fact that there were multiple successive waves is a pattern which is intriguing."
바이러스 진화의 동일한 과정은 현재의 COVID-19 대유행병
에서도 볼 수 있다, 고 그는 말했다.
"비슷한 것을 만드는 것은 흥미롭습니다. 예를 들어, 연속적인
파장이 여러 번 발생했다는 사실은 흥미로운 패턴입니다."
But scientists can learn more from the COVID-19 pandemic than they ever could about the 1918 flu pandemic, because science has now progressed so much, he said. "The more we can learn about the current pandemic, the more that can help us understand the past pandemic, rather than vice versa."
그러나 과학자들은 COVID-19 대유행병으로인하여 1918년 독감
대유행에 대해 이전보다 더 많은 것을 배울 수 있었는데, 왜냐
하면, 현재 과학이 너무 많이 진전했기 때문이다, 라고 그는 말
했다.
"우리가 현재의 대유행병에 대해 더 많이 배울수록, 그것은 그
반대라기보다는 오히려 우리가 과거의 대유행병을 이해하는 데
도움이 될 수 있습니다."
A significant advance is that the researchers have been able to accurately sequence virus genomes in human tissue preserved in formalin for over 100 years — something that, until now, was thought to be very difficult.
중요한 발전은 연구원들이 100년 이상 포르말린에 보존되어
있는 인간 조직에서 바이러스 게놈을 정확하게 배열할 수 있
게되었다는 것이다. 지금까지 매우 어렵다고 생각되었던 것
이다.
Thanks to new techniques, "in the end, it was much easier than we expected," he said; the same techniques mean it might now be possible to sequence virus genomes from human bodies infected with viruses buried in permafrost for up to 1,000 years, because the cold could help preserve DNA for much longer.
새로운 기술 덕분에, "결국 우리가 예상했던 것보다 훨씬
쉬워졌습니다" 라고 그는 말했다.
즉, 같은 기술로, 이제는 최고 1,000년동안 영구동토층에
묻힌 바이러스에 감염된 사람의 몸에서 바이러스 게놈을
배열해내는 것이 가능할 수도 있다는 것을 의미하는 데,
왜냐하면, 감기가 DNA를 훨씬 더 오래 보존하는데 도움
을 줄 수 있기 때문이다.
His team also wants to sequence virus genomes that might be preserved in the bodies of ancient Egyptian mummies, the earliest of which are around 5,000 years old. "They were prepared to stop biological processes, and that's exactly what we want," he said. "So we will give it a try as well."
그의 팀은 또한 고대 이집트 미라의 몸 속에 보존될 수 있는
바이러스 게놈의 배열을 원하는 데, 그 중 가장 이른 것은 약
5,000년 된 것이다.
"그들은 생물학적 과정을 중단할 준비가 되어 있었고, 그것이
바로 우리가 원하는 것입니다," 라고 그는 말했다. "그래서 우리
는 한 번 해보겠습니다."
Originally published on Live Science.
라이브 사이언스에 원본으로 발간됨.
댓글 없음:
댓글 쓰기